Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 16 Aug 2015 at 17:33

[deleted user]
[deleted user] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
Japanese

電気轆轤を一切使用せず、手捏ねにてお好みの形を作り、
約1時間の乾燥後、カンナで御自分の思いのままの形、重さに削り仕上げをし、
本物の黒楽茶碗をお作りいただきます。
※仕上げていただいた楽茶碗は、後日職人が釉を塗り、焼成いたします。

〈 和菓子作り体験 〉
講師 和菓子店 青洋 青山洋子   ( 和菓子店 青洋 http://wagasiseiyou.com )
有職菓子御調進所 老松で10年間修行をし、独立。


English

We don't use electrical potter's wheel at all, you can make a favorite shape by your hands and plane and finish the form as your pleases, then after drying for about one hour you can get real Kuroraku-Chawan.

*Kuroraku-Chawan which you make will be painted with Uwagusuri and baked by an artisan later date.

<Experience of making a Japanese sweet>
The lecturer Yoko Aomatsu from the Japanese sweet shop Seiyou ( the Japanese sweet shop Seiyou http://wagasiseiyou.com)
She did practice asceticism at Yushokugashi gochokushin-jo Oimastu 10 years and became independent afterwards.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.