Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 13:16

a_ayumi
a_ayumi 52
English

However, through the paid version of Searchlight, developers will get more support, earlier notification of code issues, the option to add more app store accounts, better management features, and the ability to not only inspect apps that have already been published, but to also submit unpublished apps in secret to ensure that there aren’t any problems. What’s more, paid users can prevent other users from inspecting their apps’ code.

How much will developers have to pay for all of the aforementioned? Lawson wouldn’t disclose the amount, but he did say that there are more than 3,000 developers using Searchlight today.

Japanese

だがSearchlighの有料版を使えば、開発者たちは、より多くのサポート、無料版よりももっと早い段階でのコード問題に関する通知、より多くのアプリストアカウントを追加できるオプション、より優れた管理機能、そして公開済みアプリを調べるだけでなく、秘密裏に問題がないようにするために未公開アプリを検証する機能を利用することができる。しかも、有料ユーザは、自分のアプリコードを他のユーザに調査させないようにすることができるのだ。

これまで紹介したことすべてを利用するために、開発者は、いくら支払わなければならないのだろうか? Lawson氏は金額を明らかにしないだろうが、現時点でSearchlightを利用している開発者が3000人以上いると述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/sourcedna-launches-searchlight-a-developer-tool-to-find-coding-problems-in-any-app/