Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Aug 2015 at 11:47

chiharu315
chiharu315 52 Hi my name is Chiharu !! I'm process...
English

“We were very surprised by the big organizations that approached us to use this kind of system,” Abuhasira said. Such companies can inspect the open-source code, build on it, and then perhaps adopt the full package, including the hardware.

Japanese

「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために、われわれに接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコードの検査をし、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ 09 Sep 2015 at 12:46

original
「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために、われわれに接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコード検査し、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。

corrected
「我々は、大きな組織がこのシステムを使用するために接近してきたことに、非常に驚きました。」とAbuhasira氏は語った。このような企業は、オープンソースのコード検査し、その上に構築し、ハードウェアを含む、完全なパッケージを採用することができる。

「われわれ」が続けて2回出てくるところなど、少々シンプルにしてみました。
選択肢の一つとして、いかがでしょうか?

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/11/percepto-funding/