Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 10 Aug 2015 at 10:28

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Hello
I made a complaint to my Post Office
I board not yet had a reply
invalid number spring
PO Box ***** if you give me your email address, I can repay
pending receipt of the parcel, if there is no loss
I'm really sorry for this problem
a thank you for your patience
very cordially

Japanese

こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
PO Box*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
貴社の忍耐に感謝し通ります。
よろしくおねがいいたします。

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ 18 Aug 2015 at 17:22

original
こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
PO Box*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
貴社の忍耐に感謝通ります。
よろしくおねがいいたします。

corrected
こんにちは
郵便局に苦情を申し立てました。
まだ返事を受け取っていません。
無効な番号が発生しています。
郵便番号*****貴社のEメールアドレスを教えて頂きましたら
紛失でなければ保留中の金額を支払います。
このような問題を起こしまして申し訳ございません。
お手数おかけいたします。
よろしくおねがいいたします。

「貴社の忍耐に感謝し通ります」の部分に違和感を感じましたので、
シンプルに書き換えてみました。

Add Comment
Additional info: *****は郵便物の番号です。