Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 12:22

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

"Bringing the excitement of Weibo microblogging to our Maopao platform means Ski-Mobi’s millions of users will have even more world-class media and entertainment options from which to choose. It will be a win-win partnership as mobile users are excellent microbloggers and we also anticipate having Weibo will further increase the stickiness of our Maopao users."

As for Sina Weibo, the tie-up should help improve its reach among mobile users in China. It currently has about 200 million users in total.

Japanese

「Weiboのマイクロブロギングの盛況を当社のMaopaoプラットフォームに持ち込むことは、スカイモビの何百万というユーザーがより世界的規模のメディアとエンターテインメントを選べる選択肢を持てるようになることを意味する。モバイルユーザーは優秀なマイクロブロガーなので、これは双方が得をするパートナーシップとなるだろうし、またWeiboと当社のMaopaoユーザーとの接点がさらに強まるだろう。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/24/sky-mobi-sina/