Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 23:41

English

His first investment was in Odeo, founded by Evan Williams. When Odeo was failing, Williams tried to give Maples his money back, but Maples believed in him and asked Williams to invest that money in his next venture. That venture was Twitter, and you all know that story.


Ashton Kutcher: Flipboard, AirBnB, Skype

While Kutcher hasn’t been investing for that long (approximately four years), he has made several high profile investments already, including Flipboard, AirBnB, Skype, Zaarly and about 40 others. He now makes most of his ventures through his partnership fund, A Grade Investments.

Japanese

彼の最初の投資は、Evan Williamsによって創設されたOdeoであった。Odeoが失敗した時、WilliamsはMaplesに彼の資金を返そうとしたが、Maplesは彼を信じており、Williamsに彼の次の事業にそのお金を投資するよう求めた。その事業はTwitterで、そのストーリーは誰もが知っている。

Ashton Kutcher:Flipboard、AirBnB、Skype

Kucherは長い間(およそ4年間)投資していないが、彼はすでにFlipboar、AirBnB、Skype、Zaarlyやその他40程の高いプロファイルの投資を行っている。彼は今、彼の事業のほとんどを彼のパートナーファンドのA Grade Investmentを通して行っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/