Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 17 Nov 2011 at 21:09

diego
diego 49
English

His first investment was in Odeo, founded by Evan Williams. When Odeo was failing, Williams tried to give Maples his money back, but Maples believed in him and asked Williams to invest that money in his next venture. That venture was Twitter, and you all know that story.


Ashton Kutcher: Flipboard, AirBnB, Skype

While Kutcher hasn’t been investing for that long (approximately four years), he has made several high profile investments already, including Flipboard, AirBnB, Skype, Zaarly and about 40 others. He now makes most of his ventures through his partnership fund, A Grade Investments.

Japanese

彼の最初の投資はエヴァン・ウィリアムズによって設立されたOdeoでした。オデオが失敗している時、ウィリアムズはメープルズにお金を返そうとしました、でもメープルズは彼を信じ、ウィリアムズに彼の次のベンチャービジネスに投資するように頼みました。そのベンチャーはTwitterで、あなたもその話はご存じだと思います。

アシュトン・カッチャー:Flipboard, AirBnB, Skype

カッチャーが長い間(約四年間)投資しなかった間、彼はFlipboard, AirBnB, Skype, Zaarly などを含め他に40ほどの投資をプロファイリングしていました。
彼は、今、共同ファンドであるA Grade Investmentsを通してほどんどの投資を行っています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします http://mashable.com/2011/10/26/how-angels-invest/