Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Aug 2015 at 12:27

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

So why is there such a disconnect? It turns out the answer is much more human than the size of a company’s data coffers, or the technology stockpiled to analyze it. Big data initiatives fall down at the feet of biases, bad assumptions, and the failure, or fear, of letting the data speak for itself. As insights make their way up the corporate ladder, from the data scientist to the CEO, the truth in analytics is lost along the way. And this leads to a cumulative effect of unintended consequences.

Japanese

それではどうしてこうした断絶が起きるのか?その答えは企業のデータ量やそれを分析するのに蓄積されているテクノロジーの問題というよりはすぐれて人間的な要素が関係していることが分かっている。ビッグデータの取り組みは偏見、良くない仮定、エラーや恐れの支配を受けながらデータをして自ら語らせている。得られたインサイトはデータサイエンティストからCEOへと会社の階段を駆け上って行くがアナリティクスの中にある真実は失われていく。そしてこれが累積されて予期せぬ結果をもたらすのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/data-scientists-to-ceos-you-cant-handle-the-truth/