Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Aug 2015 at 10:07

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Y Combinator-backed Shotput helps fulfill product orders at a price that works for startups

Did you know that there are nearly 90,000 successfully funded projects on Kickstarter? Each of these projects has reached out to the public, raised the capital they needed, and achieved their dreams — well almost. The next thing that each of these companies will have to do is make sure the promised product gets shipped out on time. But that can get pretty expensive, especially with the current choices companies face.

Japanese

Y Combinatorが支援するShotputがスタートアップに好都合な価格で製品注文を実現させるのに一役買う

Kickstarter上で資金提供を受けることに成功したプロジェクトは、9万件近くあることをご存じだろうか? これら各プロジェクトは大衆に働きかけ、必要な資金を獲得して、その夢を実現させている。全てというわけではないが。これら各企業が次にすべきことは、約束された製品を確実にスケジュール通りに出荷することだ。だが、それには非常に費用がかかる。企業が知る選択肢から選ぼうとすれば、なおさらだ。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 05 Aug 2015 at 12:31

いい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/31/y-combinator-backed-shotput-helps-fulfill-product-orders-at-a-price-that-works-for-startups/