Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Aug 2015 at 00:15

albanana
albanana 52 こんにちは。よろしくお願いします★
English

Shotput will handle freight to and from the fulfillment center and shipping. Once an order has been placed, the company will pick up your product from the manufacturer and deliver it to the one of its partner warehouses in the U.S. — the closest one to the company’s bulk of customers. The average time for shipping from manufacturer to warehouse and then to customer is approximately 10 days — Steinberg says that the warehouses aren’t for long-term storage, just short-term distribution to customers.

Japanese

shotputは配送拠点や配送部への運送を行う。注文が決まれば、会社はあなたの商品を製造元から預かり、それをアメリカのパートナーウェアハウスへ届ける。会社から一番近いのはbulk of customersである。製造元からウェアハウスへ、そしてお客様の元にお届けする平均的な時間は10日である。ウェアハウスは長期の保管所ではなく、お客様のための短期間流通のためのものであるとSteinbergは言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/31/y-combinator-backed-shotput-helps-fulfill-product-orders-at-a-price-that-works-for-startups/