Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 04 Aug 2015 at 21:36
English
Don’t Underestimate the Future of the Truth
Another common problem is underestimating, or simply not considering, the confidence level in the analytics results that the CEO is being fed. Maybe we are comfortable with the data and the assumptions, we’ve asked the right questions and we’ve taken the risks into consideration, but we haven’t assessed the confidence level of our predictions.
Japanese
真実の未来を軽くみるな
よくある問題のもうひとつは、与えられた分析データの信頼性をCEOが軽くみてしまうこと、もしくは単にそれを考慮を全くしないことである。私たちはデータとそれが導き出す推測に満足しているかもしれない。また、正しい質問をし、リスクを考慮にいれることもしたと、感心しきっているかもしれない。しかし、その結果出た分析データの信頼性のレベルについては、私たちはまだ査定していない。
Reviews ( 1 )
mechamami rated this translation result as ★★★★★
05 Aug 2015 at 12:33
いい訳だと思います。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/data-scientists-to-ceos-you-cant-handle-the-truth/
該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/08/01/data-scientists-to-ceos-you-cant-handle-the-truth/