Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Aug 2015 at 23:30

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

MangoPlate: the story

At one glance, MangoPlate is the sort of company that has got everything going for it. Even without a revenue model implemented, it has managed to secure two rounds of funding from venture capital firms. Its four Co-founders all bring different but valuable skill-sets to the table — Oh is the businessman, Michael Roh is the Chief Data Scientist who comes up with the algorithms that personalise recommendations, Hoseok Ryu handles server programming, and Daewoong Kim is the go-to person for client programming. They have been in business for more than two years now, and things are only looking up. Plus, there are no visible competitors.

Japanese

MangoPlate: ストーリー

一見したところMangoPlateは全てを求めてきた類の企業である。収益モデルは実行されていない状態でありながらも2回の資金調達ラウンドをベンチャーキャピタル企業から成功させた。4人の共同創設者は同社にそれぞれ異なる貴重なスキルを提供している。Oh氏はビジネスマン、Michael Roh氏は推奨情報を個人仕様にするアルゴリズムを考案したチーフデータサイエンティスト、Hoseok Ryu氏はサーバプログラミング担当、そしてDaewoong Kim氏はクライアント向けプログラミングで渉外を担当している。 創業してから2年が経過したが、状況は上向きである。さらに、目に見える競合企業もいない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
その1/3(~中盤 MangoPlate: the story の最初の段落まで)

http://e27.co/mangoplate-is-your-south-korean-restaurant-discovery-superhero-and-maybe-more-20150723/