Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Aug 2015 at 19:17

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese

オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが、これを個数で割ると端数が出て割りきれません。これだと上記の書類作成には非常に都合が悪いです。また、日本の確定申告の時も個数×数量で計算します。そこで、$65.55×15=$983.25にしてもらえないでしょうか?そうすると通関・税関書類並びに税務書類を正確に申告することができます。前向きに検討のほどよろしくお願いします。

English

When the transportation companies in Oregon make the documents necessary for customs clearance to export to Japan, they need to enter the number x quantity. You buy 15 units now, so there shows $983.50. But if you divide by the number, there leaves a remainder. This is very inconvenient to make the documents. Also, submitting a final income tax return in Japan, the number x quality is used. So I hope you could do $65.55 x 15 = $983.25. If you do like that, I can declare the customs documents and clearance perfectly. We look forward to your consideration positively.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.