Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Aug 2015 at 19:30

mano79
mano79 50 I was in Japan for last 8 years and n...
Japanese

オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが、これを個数で割ると端数が出て割りきれません。これだと上記の書類作成には非常に都合が悪いです。また、日本の確定申告の時も個数×数量で計算します。そこで、$65.55×15=$983.25にしてもらえないでしょうか?そうすると通関・税関書類並びに税務書類を正確に申告することができます。前向きに検討のほどよろしくお願いします。

English

Oregon transfer traders who export good to japan should create the customs clearance and customs documents must be listed by the number ×quantity.Now ,in case of the 15 purchase the amount is $ 983.50 , but it is not fully divisible it remain in fraction.So It is very inconvenient in the above paperwork.Also,we calculate by the number × quantity for Japan's tax return . So,I will not get to $ 65.55 × 15 = $ 983.25? Then you will be able to accurately declare customs clearance , customs documents , as well as the tax documents .Looking forward for consideration thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.