Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 30 Jul 2015 at 16:19
Japanese
三滝寺(みたきでら)
敷地内には名前の由来ともなっている三つの滝が流れています。 四季折々の自然に囲まれ、広島市民によっては安らぎの場所となっています。
また、秋は紅葉の名所としてよく知られています。
交通のアクセスがあまり良くなく、市街地から少し離れている為、観光客は少なめで、とても清々しい気分でゆっくりと回ることができます。 広島市が一望できる最高の眺めのある風情なお寺で、自然に触れたい時などはオススメです。
心が洗われる三つの滝
境内入口の上に立つ多宝塔、「多宝塔」
秋の紅葉
Korean
미타키사(미타키테라)
경지 내에 이름의 유래가 된 세 개의 폭포가 흐르고 있습니다. 사계절 다양한 자연에 둘러쌓여 히로시마 시민에게 휴식의 장소가 되고 있습니다.
또한 가을에는 단풍 명소로 잘 알려져 있습니다.
교통 수단이 그다지 좋지 않고 , 시내에서 좀 떨어져 있습니다. 그 때문에 관광객이 적어, 아주 쾌적한 기분으로 천천히 둘러보실 수 있습니다. 히로시마 시가 한눈에 내려다 보이는 최고의 전망이 있는 절에서 자연과 접하고 싶을 때 추천 드립니다.
마음이 상쾌해지는 세 개의 폭포
경내 입구 위에 서 있는 다보탑, "다보탑"
가을의 단풍