Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Jul 2015 at 17:51

keita_29_
keita_29_ 52 現職は機械系専門商社で海外顧客相手のビジネスをしております。 前職では仕...
Japanese

私のfreight forwarderへ、FedExに連絡するように指示しました。

今回注文は特別に25%割引で対応いただけるとのことで、感謝いたします。
このメールに添付した注文書はご確認いただけましたか?
送料を含めたINVOICEを下さい。


現段階での、卸売価格や条件について了承しました。
只今、Biz Letter of Intentという形でdeal memo 作成してます。
現時点で合意できた内容をまとめたものを、明日メールで送りますね。
この内容も記載しておきますね。















English

I told my freight forwarder to contact FedEx.
I appreciate that this time you are offering 25% discount.
Have you checked the order form that I attached onto this email yet?
Could you please send me the invoice with shipping fee?
I understand the wholesale price and condition at this stage.
I am making deal memo as a Biz Letter of Intent.
I will email you tomorrow regarding what we have agreed so far.
I will include this as well.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 29 Jul 2015 at 19:27

original
I told my freight forwarder to contact FedEx.
I appreciate that this time you are offering 25% discount.
Have you checked the order form that I attached onto this email yet?
Could you please send me the invoice with shipping fee?
I understand the wholesale price and condition at this stage.
I am making deal memo as a Biz Letter of Intent.
I will email you tomorrow regarding what we have agreed so far.
I will include this as well.

corrected
I told my freight forwarder to contact FedEx.
I appreciate that this time you are offering 25% discount.
Have you checked the order form that I attached onto this email yet?
Could you please send me the invoice with shipping fee?
I understand the wholesale price and conditions at this stage.
I am making deal memo as a Biz Letter of Intent.
I will email you tomorrow regarding what we have agreed so far.
I will include this as well.

良いと思います。

Add Comment
Additional info: 取引先の米国の会社に送る英文です。