Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 10:41

[deleted user]
[deleted user] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
English

Mistake 4: We hired people when we needed them.

Once, we were working on a giant, targeted marketing campaign. I knew there were a handful of people we would need eventually. At the time, I was hacking along on my own just fine, so I kept making it work and figured we could hire when we “really” needed help.

By the time we really needed these people, it was too late. It took 2-3 months to find the right candidates, 2-3 weeks for them to start their job, and 2-3 months to ramp. To say we were behind the 8-ball by the time they got going would be an understatement. The campaign was delayed by an entire quarter, along with all of the revenue behind it.

Japanese

失敗4:人材が必要になってから雇用した。

以前、我々はターゲット・マーケティングという大きなキャンペーンを展開していた。いずれはいくらかの人手が必要になるだろうことは分かっていた。その時点では、私一人でなんとかやれていたので、そのままの状態を続け、「本当に」手助けが必要になったら人を雇えばいいと考えていた。

しかし本当に人が必要になった時には手遅れだった。適任者の候補を探すのに2、3カ月かかり、雇った人たちが仕事を始められるようになるまで2、3週間かかり、自分ひとりでまともに仕事ができるようになるまでさらに2、3カ月かかった。その頃には、控えめに言っても我々はかなりまずい状況だった。キャンペーンはまるまる1四半期遅れ、それに伴う利益もすべて先延ばしとなった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/