Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jul 2015 at 10:19

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

The Facebook problem

Facebook is massive, amazing, and almost literally incredible: a social network connecting over a billion people. That’s what the data can tell us.

What it can’t tell us is what it will become — what its full upside potential could be.

“Facebook is at the stage that the telephone was at when they thought the phone was not for gossiping — it’s in its infancy,” Gladwell said, referencing that the early telephone marketers thought the phone was only for business. “We need to be cautious when making conclusions … we can see some things now, but we have no idea where it’s going.”

Why?

Japanese

Facebookの問題

Facebookは巨大で途方もなく文字通りとてつもない。10億人を超える人を結びつけるソーシャルネットワークなのである。これがデータが我々に示すことである。

データが我々に伝えることができないのは、Facebookがどうなるか、限界はどこなのかということである。

「Facebookはまだ初期段階にしかなく、電話に例えるならば、電話で無駄話をすることが考えられなかった時期にあるようなものです」と初期の電話のマーケッターが電話はビジネス目的だけのものと考えていたことを引き合いに出してGladwell氏は語った。「結論を出すときは注意深くなければいけません。。。今の現状について何か見ることはできますが、どこに向かっていくかということは分からないのです。」

なぜか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/