Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 21:14

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The Facebook problem

Facebook is massive, amazing, and almost literally incredible: a social network connecting over a billion people. That’s what the data can tell us.

What it can’t tell us is what it will become — what its full upside potential could be.

“Facebook is at the stage that the telephone was at when they thought the phone was not for gossiping — it’s in its infancy,” Gladwell said, referencing that the early telephone marketers thought the phone was only for business. “We need to be cautious when making conclusions … we can see some things now, but we have no idea where it’s going.”

Why?

Japanese

Facebookの問題

Facebookは巨大で驚異的、そして文字通り信じられないソーシャルネットワークで、10億もの人をつないでいる。それはデータが伝えるところだ。

データが教えてくれないことは、それがどうなるかということである。最大でどのような潜在力があるのだろうか。

「Facebookの今の段階は、電話とは噂話をする機器ではないと考えられていた段階にあります。つまりまだ初期段階なのです」と、Gladwellは述べた。初期の頃、電話のマーケターはそれをビジネス用と考えていたという。「結論を出すときは慎重でなくてはいけません。現在の状況はいくらかわかりますが、それがどこに向かっているかはわからないのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/