Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 21:45

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

“Any kind of new and dramatic innovation takes a long time to spread and be understood,” Gladwell said. “If we look at history, it tells us that the Facebook of today looks almost nothing like what it will tomorrow.”

The Airbnb problem

The sharing economy, featuring companies like AirBnB, Uber/Lyft, even eBay, rely on trust. And they’re growing and expanding like wildfire.

And yet, if you look at recent polls of trust and trustworthiness, people’s — and especially millennials — trust is at an all-time low. Out of ten American “institutions,” including church, Congress, the presidency, and others, millennials only trust two: the military and science.

Japanese

「あらゆる種類の最新かつ劇的なイノベーションが広まり理解されるには長い時間を要します。歴史を振り返ると、未来のFacebookは今とは似つかないものであるかもしれません」と、Gladwell氏は述べた。

Airbnbの問題

AirBnB、Uber/Lyftさらには even eBayに代表されるシェアリング経済は、信頼関係に依存している。野火のようにこの経済は成長、拡大している。

ただし、信頼および信頼するに値することに関する世論調査をみると、とりわけミレニアム世代の間では信頼関係はつねに低い。教会、議会、大統領などアメリカの10「制度」のうち、ミレニアム世代が信頼しているのは軍隊と科学の2つだけだという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/