Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 21:24

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

The diffusion of new technologies always takes longer than we would assume, Gladwell said. The first telephone exchange was launched in 1878, but only took off in the 1920s. The VCR was created in the 1960s in England, but didn’t reach its tipping point until the 1980s — over and above the vociferous opposition of the TV and movie industry, which was convinced it would destroy their business.

And that’s for technologies that are just innovative.

Technologies that are both innovative and and complicated, like Facebook, take even longer to really emerge.

Japanese

新技術の拡散は私たちが思っているより時間がかかるのが常だとGladwell氏は言う。電話による最初の交信は1878年に行われたが、それが離陸したのは1920年代のことだ。ビデオテープレコーダーが生まれたのは1960年代の英国であったが、1980年代まで大きな転換点に達することはなかった。テレビや映画業界からの騒々しい反対運動も相まって、ビデオは業界を破壊してしまうと信じられていた。

ただ革新的なテクノロジーとはそういうものだ。

Facebookのような革新的かつ複雑なテクノロジーであればそれが本当の意味で表に出てくるにはさらに長い時間がかかるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/24/gladwell-on-data-marketing-the-snapchat-problem-the-facebook-problem-the-airbnb-problem/