Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2015 at 19:54

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

While most of the news about Zenefits focuses on our incredible growth, we — like any company — have made our share of mistakes; mistakes you’d be wise to learn from. Just take it from Mr. Lyft Driver.

Here are the top five marketing mistakes we made early on at Zenefits.

Mistake 1: We stopped doing things that didn’t scale.

Most incubators — Y Combinator in our case — encourage startups to get to market faster by building products that don’t scale (at first). No one really encourages you to do the same from a marketing perspective, but it actually holds true.

Japanese

Zenefitsに関連する報道の多くは我が社の驚くべき成長ぶりに注目するものだが、我が社は—あらゆる企業と同様に—それなりに失敗もしてきた。失敗から学ぶことができれば賢明だろう。Lyftドライバー氏からの受け売りだが。

Zenefits創業初期にマーケティングでしでかした失敗トップ5を挙げよう。

失敗その1:スケールしないことを中止してしまった。

インキュベーター—我が社の場合はY Combinator—はたいてい、(初めは)スケールしないような製品を作ることによって、どこよりも早く市場に出ることをスタートアップに奨励する。マーケティングの観点から、現実的に同じことを奨励する人はいないが、なんと、これは成立するのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。(~中盤 Mistake 3: We set “realistic goals.”の途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/