Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 15 Nov 2011 at 02:16

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
Japanese

このカメラが正常に動く場合、シャッターチャージレバーを引くことで、シャッターがセットされる。そして、シャッターレバーを押すと、シャッターが切れる。ところが、今回届いたカメラは、シャッターを切るためのチャージができない。つまり、内部でシャッターをチャージするためのスプリングが劣化している。これは輸送中に生じる症状ではない。明らかに、以前からこのような状態であったはずである。
さらに、本来は正面に付いている部品が欠落した箇所が見えないように、影になるように撮影している。悪質だ。

English

If this camera functions properly, the shutter is set by pulling the shutter charge lever and then by pressing the shutter lever, the camera releases the shutter. However, the camera I received this time cannot be charged for releasing the shutter, meaning the spring to charge the shutter inside the camera is becoming depleted. This incident cannot happen during transport. Obviously it must have been the same condition prior to the shipment.
In addition, the image was purposely taken without showing the parts which were missing from the front, under the shadow. This is malicious case.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.