Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2011 at 12:21

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

3、外国取引に於いては第4条但し書きを順守する。
第6条 守秘義務:乙は、商品の特許内容に関する事項及び、これに付随する学術的、専門的な有形・無形財産権をみだりに外部へ漏洩してはならない。
第7条 契約解除:乙が次の各号のいずれかに該当した時はこの契約は自動的に解除されるものとする
(1) 乙が差し押さえ競売、仮処分の申し立てを受け、競売処分、租税滞納処分、その他公権力の執行を受けた時。
(2) 乙が破産、民事再生を申し立て、会社整理、又は会社更生手続き開始の申し立てをした時

English

3. The exceptional clause of the Article 4 shall be applied to international transactions.

Article 6. Confidentiality. Distributor shall not disclose any proprietary rights, regardless of whether it is in tangible or in tangible form, such as the contents of patents relating to the Product, academic or professional information relating to the Product to any third party.
Article 7. Termination. This Agreement shall be automatically terminated if : (1) seizure for auction or injunction is alleged against the Distributor and the Distributor is ordered any auction, collection of tax delinquency, or any other governmental enforcement; (2) the Distributor files application for bankruptcy, civil rehabilitation proceeding, liquidation or corporate reorganization.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.