Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 21 Jul 2015 at 10:51

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive.

I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number?

A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45

Thanks again

Japanese

もう一件発送の用意ができており間もなくDHLが取りに来ます。新しい送り状が付いてきます。まだ数個のグラスが到着するのを待っています。

一つ気がつきました。この特殊な部品番号RHD800Kは弊社の製造業者の取り寄せ注文のリストにはないようです。この種の梱包は弊社は出来ないようです。この部品番号の代わりに他の一組のグラスを注文することはできますか。

Ao347 Harley- Davidson RGD800K 11.45

よろしくお願い致します。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 22 Jul 2015 at 11:05

original
もう一件発送の用意ができており間もなくDHLが取りに来ます。新しい送り状が付いてきます。まだ数個のグラスが到着するのを待っています。

一つ気がつきました。この特殊な部品番号RHD800Kは弊社の製造業者の取り寄せ注文のリストにはないようです。この種の梱包は弊社は出来ないようです。この部品番号の代わりに他の一組のグラスを注文することはできますか。

Ao347 Harley- Davidson RGD800K 11.45

よろしくお願い致します。

corrected
もう一件発送の用意ができており間もなくDHLが取りに来ます。新しい送り状が付いてきます。まだ数個のグラスが到着するのを待っています。

一つ気がつきました。この特殊な部品番号RHD800Kは弊社の製造業者の取り寄せ注文のリストにはないようです。この種の梱包は弊社は出来ないようです。この部品番号の代わりにグラスを他に一組注文することはできますか。

Ao347 Harley- Davidson RGD800K 11.45

よろしくお願い致します。

Add Comment