Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 11:58

English

The truth is that the game has already changed. Growth hacking is now for unicorns, not for the average startup. The growth hacking experts I’ve talked to agree; but investors don’t seem to understand this yet.

“[Investors expect] that you can build a crazy amount of traffic with no budget using just Facebook, Twitter, Pinterest, and LinkedIn,” said Anuj Shah, Cofounder and Chief Operating Officer of San Francisco-based Traba, a job matching website.

That’s just not possible anymore — especially since Facebook’s February 2014 News Feed update knocked out a cornerstone of free marketing.

Japanese

実際のところ、時代は既に変わってしまっている。グロースハッキングは、評価額が10億ドル以上のユニコーン企業向けのもので、もはや平均的なスタートアップ向けではない。私が話したグロースハッキングの専門家は同意してくれるが、投資家はまだ分かってないようだ。

「投資家は、お金を掛けずにFacebook、Twitter、PinterestやLinkedInに頼るだけで、非常に多くのアクセスを集める事が出来ると思っています」と、サンフランシスコに拠点を置く転職サイト、Trabaの共同設立者でCOO(最高執行責任者)のAnuj Shah氏は語った。

今となっては、全く不可能なことだ。特に2014年2月からのFacebookのニュースフィード変更は、お金を掛けずにマーケティングが可能なフリーマーケティングの根幹を揺るがすものになった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/