Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2015 at 05:18
Since Sean Ellis coined the term “Growth Hacker” five years ago, the tech community has embraced its ethos. Fueled by tales the success of “growth”-driven companies like Dropbox, Zynga, and AirBnB, the startup ecosystem’s expectations of startup marketing changed in a space of 12 months.
Dropbox’s “Lessons Learned” presentation from 2010, viewed over half a million times, describes marketing in a startup before growth hacking. Their first “Web 2.0 Marketing plan” was:
* Big Launch at TechCrunch
* Buy Some Adwords
* Hire a PR firm, um, a VP Marketing…or something.
5年前にSean Ellis氏が「グロースハッカー」という新しい用語を生み出してからというもの、テクコミュニティはグロースハッカーの特性を受け入れてきた。
Dropbox、Zynga、そしてAirBnBなどといった「成長」の恩恵を受けた企業の成功例を皮切りに、スタートアップエコシステムのスタートアップマーケティングに寄せる期待は12ヶ月という期間で変化した。
2012年にDropboxによって発表されてから50万回視聴されたプレゼンデーションの「学んだ教訓」は、グロースハッキングが生まれる前のスタートアップにおけるマーケティングについて説明している。彼らの最初の「Web 2.0 マーケティングプラン」はこのようなものだった。
・TechCrunchでの大々的なローンチ
・Adwordsの購入
・PR会社、いや、マーケティングのVP・・・などを雇用する
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/