Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jul 2015 at 09:18

English

Why growth hacking is failing most of us

In its early years, Twitter was leaving 70,000 signups a day on the table, although it didn’t know it at the time. Three of the company’s employees eventually uncovered the issue, leading to hundreds of millions of dollars of valuation.

This is one of the anecdotes that kicked off the concept of “growth hacking” — the idea that a talented person focused religiously on growth, with the right analytical skills to tightly track that growth, can scale a company very quickly.

Japanese

私たちがグロースハッキングに落胆している理由

Twitterは創設間もない頃、一日につき7万ものアカウント登録を棚上げしていたが、そのことは当初は認知していなかった。
しかし、3名の社員が最終的にその問題を発見し、数百億ドル相当の利益につながった。

これは「グロースハッキング」という概念を生んだ逸話のうちの一つである。「グロースハッキング」とはサービスの成長を厳重に観察する正確な分析能力を駆使し、ひたむきに成長に集中して取り組む優秀な人物であれば企業を急速に拡大できるという概念である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/