Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jul 2015 at 14:05

English

Why growth hacking is failing most of us

In its early years, Twitter was leaving 70,000 signups a day on the table, although it didn’t know it at the time. Three of the company’s employees eventually uncovered the issue, leading to hundreds of millions of dollars of valuation.

This is one of the anecdotes that kicked off the concept of “growth hacking” — the idea that a talented person focused religiously on growth, with the right analytical skills to tightly track that growth, can scale a company very quickly.

Japanese

グロースハッキングで得をするのはごく一部、なぜ?

グロースハッキングのサービス開始当初、ツイッターは70,000の登録を逃していたということが後に明らかになった。
3人のツイッター社員が最終的にこの問題点を見つけた結果、数億ドルもの利益が出た。

これは「グロースハッキング」のコンセプトを知らしめた逸話のひとつである。
優秀な人材が、正確な分析力と細心を持ってグロースをつぶさに見守る―このアイディアをもってすれば、 驚異的なスピードで企業を拡大することができるのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

500 Startupsはシリコンバレーにあるスタートアップアクセラレータです。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/12/why-growth-hacking-is-failing-most-of-us/