Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Jul 2015 at 11:31
約13年ぶりのアメリカで、初のオリジナルメンバー(ここにバンド名) ショーでとてもエキサイティングな旅でした!
とにかく色々と説明してくれてありがとう。説明してくれたおかげで納得できて安心しました。
私は作品を作るのに時間がかかってしまうので、気になっていました。
日本では結構著作権についてうるさい所もあるので、そこも少し気になっていました。
何か良いアイデアができたらスケッチを送りたいと思います。楽しんでやりたいと思います。
基本的には、映画のポスターを作るんだよね?
また連絡します。
After about 13 years absence in the United States, it was a very exciting journey in the first original member of (where the band name) show!
Anyway Thank you for variously explained to me. We were able to be convinced and relieved by your explanation.
Because I takes a long time to make my work, I was worried about it.
Because Japan is quite noisy place for copyright, there also had become a little care.
I would want to send a sketch When good idea comes to mind. I think that I want to enjoy.
Basically, you're making a movie poster?
Also we will contact.