Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 17:55

English

IBM said the 7-nanometer breakthrough was made possible through its partnership with New York state, its development alliance with GlobalFoundries, its partnerships with Samsung and chip manufacturing equipment suppliers, and IBM researchers based at SUNY Poly’s NanoTech Complex in Albany, N.Y.

IBM said that 7-nanometer chips will push the limits of technology to meet the demands of cloud computing, big data, cognitive computing, and mobile products.

Japanese

IBMによると、今回の7ナノメートル技術の突破は、ニューヨーク州とのパートナーシップ、GlobalFoundriesとの開発アライアンス、サムスンやチップ製造機器メーカーとのパートナーシップ、そしてニューヨーク・オールバニー集にあるSUNY PolyのNanoTech Complexに本拠地を置く自社の研究者たちのおかげだ。

IBMはさらに、7ナノメートルチップにより、技術レベルがさらに進み、クラウドコンピューティング、ビッグデータ、認知コンピューティング、および携帯製品のニーズを満たすようになるということだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/after-10-breakthroughs-and-3b-in-research-ibm-announces-tiny-7-nanometer-chips/