Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 10 Jul 2015 at 13:46
Facebook updates its cost-per-click definition to only include clicks to websites and apps
Attention marketers: Facebook has redefined its cost-per-click (CPC) measurement. In a blog post, the social networking company said that as part of its latest API release, a CPC will only include clicks to websites and apps. No longer will likes, shares, and comments be included, which should help advertisers make better sense of what they’re getting for their money.
Facebook、CPC定義を改定。クリック対象を外部ウェブサイトとアプリのみに
マーケターはご注意を。Facebookはクリック単価(CPC)の測定法を変更した。当ソーシャルネットワーク企業は、ブログ記事において、最新のAPIリリースの一環として、CPCの対象を外部ウェブサイトとアプリのみとする旨を伝えた。いいね!、シェア、コメントは含まれなくなったため、広告主にとっては、料金を払う対象として合点の行くものになるはずだ。
Reviews ( 1 )
原文のようにまとまっていて読みやすいです。” as part of its latest API release, ”の部分が、「*の*の」と「の」が続くので、「API最新リリースの一環として」とすると、さらに良くなると感じました。
This review was found appropriate by 50% of translators.
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/facebook-updates-its-cost-per-click-definition-to-only-include-clicks-to-websites-and-apps/
レビューありがとうございます。ご指摘の点、とても勉強になります。