Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 56 / Native Japanese / 1 Review / 10 Jul 2015 at 12:38
Facebook updates its cost-per-click definition to only include clicks to websites and apps
Attention marketers: Facebook has redefined its cost-per-click (CPC) measurement. In a blog post, the social networking company said that as part of its latest API release, a CPC will only include clicks to websites and apps. No longer will likes, shares, and comments be included, which should help advertisers make better sense of what they’re getting for their money.
Facebookがクリックあたりの広告費用定義をアップデート - ウェブサイトとアプリのクリックだけに
マーケッターは注意: Facebookは クリックあたりの広告費用 (CPC) が該当するケースの定義を変更した。SNSで知られているFacebookのブログのポストによると、最近リリースされた同社のAPIの一部として、CPCはウェブサイトとアプリのクリックだけをカウントすることになる。いいね、シェア、コメントは除外されるため、広告掲載者にとっては、支払った金額に見合ったサービスが受けられるようになる。
Reviews ( 1 )
original
Facebookがクリックあたりの広告費用定義をアップデート - ウェブサイトとアプリのクリックだけに
マーケッターは注意: Facebookは クリックあたりの広告費用 (CPC) が該当するケースの定義を変更した。SNSで知られているFacebookのブログのポストによると、最近リリースされた同社のAPIの一部として、CPCはウェブサイトとアプリのクリックだけをカウントすることになる。いいね、シェア、コメントは除外されるため、広告掲載者にとっては、支払った金額に見合ったサービスが受けられるようになる。
corrected
Facebookがクリックあたりの広告費用定義をアップデート - ウェブサイトとアプリのクリックだけに
マーケッターは注意を: Facebookは クリックあたりの広告費用 (CPC) が該当するケースの定義を変更した。Facebookのブログポストによると、同社API最新リリースの一環として、CPCはウェブサイトとアプリのクリックのみをカウントすることとなる。いいね、シェア、コメントは除外されるため、広告掲載者にとっては、支払う金額に見合ったサービスが受けられるようになる。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/facebook-updates-its-cost-per-click-definition-to-only-include-clicks-to-websites-and-apps/
とても丁寧に添削してくださってありがとうございます。とても勉強になります。
こちらこそ、自分以外の翻訳者が行った翻訳を拝見できる機会はなかなかないので、貴重な経験です。ありがとうございます。