Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 13:36

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

After 10 breakthroughs and $3B in research, IBM announces tiny 7-nanometer chips

In semiconductor chip research, IBM has been racking up the breakthroughs for decades. And now it says that work is paying off with the creation of the first 7-nanometer chips. This means that the miniaturized electronics are so small that transistors on the chips are only 7 billionth of a meter in length. That’s 1,400 times smaller than a human hair.

Japanese

10件のブレークスルーと30億米ドルの研究の成果として、IBMは7ナノメーターの半導体チップを発表

半導体チップの研究で、IBMは長年にわたり多くの成果を打ち立ててきた。そして今、IBMの研究活動は世界初の7ナノメーターの半導体チップの製作の成功という形で結実したと発表した。この意味は、極小化された電子機器は非常に小さく、チップ上のトランジスタは70億分の1メートルの長さでしかないということだ。これは人間の紙よりも1400倍小さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/after-10-breakthroughs-and-3b-in-research-ibm-announces-tiny-7-nanometer-chips/