Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jul 2015 at 11:41

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

After 10 breakthroughs and $3B in research, IBM announces tiny 7-nanometer chips

In semiconductor chip research, IBM has been racking up the breakthroughs for decades. And now it says that work is paying off with the creation of the first 7-nanometer chips. This means that the miniaturized electronics are so small that transistors on the chips are only 7 billionth of a meter in length. That’s 1,400 times smaller than a human hair.

Japanese

IBMが10のブレイクスルーと30億米ドルの研究投資を経て極小の7ナノメーターチップを発表

半導体集積回路の研究において、IBMは何十年にもわたり技術革新を積み重ねてきた。そして今回最初の7ナノメーターチップの作成という形で、その努力が報われたと発表した。これはチップ中の小型化されたトランジスタの大きさが僅か1メートルの70億分の一しかないということを意味する。これは人の髪の毛の太さの1400分の一の大きさである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/07/08/after-10-breakthroughs-and-3b-in-research-ibm-announces-tiny-7-nanometer-chips/