Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Nov 2011 at 07:56

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The bottom of the sculpture is signed and numbered, the "insurance certificate" and order form for a personalized COA is stamped with the matching edition number of this figurine--but I cannot find a COA.
If this is a problem for you, I'm willing to refund your entire purchase now and cancel the sale--I SINCERELY APOLOGIZE--I had NO IDEA it was missing. If you still want it, I'll send it out immediately. This is part of a SEMI TRAILER full of my mother's collections--I find loose paperwork constantly--so if I found the COA later, I WOULD mail it to you. Please let me know what you decide.

Japanese

彫刻の底にはサインと番号があり、「保証書」と個人向けCOA用の注文書がスタンプで押されており、このフィギュアの照合用の版番号が記されています--しかしCOAが見つかりません。
これがあなたにとって問題であるなら、私はあなたに購入金額を全額返金して販売をキャンセルするつもりです--本当に申し訳ございません--COAがないとは思いもしませんでした。それでもあなたがこの商品を欲しいという場合は、すぐにでも発送します。これは私の母のコレクションのセミ・トレーラーの一部です--私はときどき書類を探すのでCOAが見つかることがあるかもしれません--もし後日見つけたら、それをあなたに送ります。どのようになさりたいか、ご連絡ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.