Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 19:32

baloon
baloon 61
Japanese

  これは,昨年,京都が日本の都市として初の1位に選ばれて以降も,本市,(公社)京都市観光協会及び(公財)京都文化交流コンベンションビューローにおい て,市民・事業者の皆様と協力して取り組んできたプロモーションと,市民の皆様の御理解・御協力の下,本市が取り組む京都らしい景観の保全・創出や受入環 境整備等,あらゆる施策が総合的に結実したものと考えられます。
 本市では,引き続き,観光都市としての質の向上を図り,世界における「KYOTO」ブランドの確立を目指します。

Chinese (Traditional)

會有這個結果,是由於即使京都在去年獲選為代表日本的城市中的第一名,但透過本市、(公社)京都市觀光協會與(公財)京都文化交流代表局、市民、各企業共同舉辦的推廣活動、以及每一位市民的合作、協助下,才得以達成創造、保全具有京都氣息的景觀與環境等整體的配套措施。
本市將持續以提昇觀光都市的品質為目標,以確實在全世界豎立好「KYOTO」品牌。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.