Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 51 / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 17:34
Japanese
「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について
Chinese (Traditional)
「旅遊與休閒」雜誌的讀者在世界各地旅行,尋求的事物也非常多。其中,京都有著美麗的景色及豐富的文化,可品嚐各式飲食的樂趣等,成為了可提供各式體驗的旅遊目的地,因此獲得了90分以上的高分。京都無庸置疑地是可以得到最棒體驗的地方。
(參考)(旅遊與休閒)雜誌「全球最佳旅遊城市」