Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 17:36

baloon
baloon 61
Japanese

  「Travel + Leisure」誌の読者は,世界中を旅しており,求めるものも格段に多い。その中,京都は,素晴らしい景色や豊かな文化,多種にわたる食の楽しみなど, 非常に多くのものを提供できる旅行先として際立っており,90点を超える高得点を獲得した。京都が,最高の経験をできる場所であることは,疑う余地がな い。
(参考)「Travel +Leisure」誌「ワールドベストアワード」について 

Chinese (Traditional)

「Travel + Leisure」雜誌的讀者,大多是在世界各地有豐富的旅遊經驗,相對地,他們的要求也會比較多。而京都獲得了90分的高分。其中包括風景很棒、文化的層次豐富、可享受到各種不同的食的樂趣、以及是一個可以提供多樣化內容的旅遊景點等意見。無庸置疑的,京都是一個可以充分滿足旅遊者的地點。

(參考)「Travel +Leisure」雜誌中關於「World Best Award」 

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.