Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Nov 2011 at 00:13

Japanese

Miss you

離れた心は 取り戻せないと言った
声は途切れて
幼げな微笑から溢れ落ちた
傷みが続いていくなら 僕は

手を伸ばしたら 届きそうな月
記憶が眠る 永遠に眠る 愛は壊れた

真紅の闇に 二人で熔けたならば
また巡り逢えるのだろうか
瞳を見つめながら 心を通わせられる日が
また来る時間を 待ってる

二人が通り過ぎた 季節はもう見ることのない
夢の足跡
何時からか口にはしなくなった
答えを出せずにいたなら 君は

English

Miss you

They say a separated heart is one that cannot be taken back
My voice is broken
Overflowing from a young tiny smile
If my pain continues

I could almost reach the moon if I stretch out my hand
My memory sleeps, forever it sleeps, love is broken

In the deep crimson darkness, if we were both to melt
Maybe we would meet again
Looking into each other's eyes; the day when our hearts will come and go
Waiting for that time to come

We passed each other; nothing to see in this season anymore
The footprints of dreams
When did I stop talking
If you remained silent without answering

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ロックバンドのラブバラードの翻訳です 前後半ともお願いいたします 歌詞ですので抽象的な所はそのままのニュアンスで出来ると嬉しいです よろしくお願いします。