Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jul 2015 at 09:59

user_name
user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
Japanese

郵便局の追跡調査は、数週間から一ヶ月以上時間が必要と言われました。
そのため、お客様が商品を受け取っていないなら私は返金を考えています。
ですが、返金前にお願いがあります。
日本郵便局の追跡情報を観るとお届け済みになっています。
なので今一度追跡番号を元に地元の郵便局、隣人にご確認できませんか?
確認して頂き次第すぐ返金します。
お手数をおかけしますが宜しくお願いします。

日本の商品をお探しならいつでも言ってください。

私は折り紙で忍者の手裏剣を作りました。
気に入っていただけると嬉しいです。



English

The follow-up survey of the post office was said to need time more than one month from several weeks.
Therefore I think about repayment if a customer does not receive a product.
But there is a request before repayment.
When I watch the tracking information of the Japanese post office, it has been sent.
So can you confirm to a local post office, and a neighbor based on a tracking number once again?
I will give you a refund as soon as you confirm that.
I apologize for the trouble this will cause you, but I appreciate your kind cooperation.

Please tell me anytime if looking for a Japanese product.

I made the throwing knife of the ninja with origami.
I hope you like it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.