Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Jul 2015 at 17:21

Japanese


※受付は先着受付となります。
※枚数に限りがございますので、お早目にお申し込みください。
※お席はお申し込み順ではなく、ランダムに決定させていただきます。


【公演概要】
日程:2015年2015年8月1日(土)"pulse-ZERO" Awake! 2015
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館

English

※ acceptance it will be at the first arrival information desk.
※ Because there is a limited number of sheets, please sign up ahead of time.
※ The seat is not in your application order, it will randomly be determined.


[Performance Summary]
Dates: August 1, 2015 (Saturday) "pulse-ZERO" Awake 2015!
Doors open at 15:00 / curtain rise at 16:00
Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium first gymnasium

Reviews ( 1 )

kanon84 67
kanon84 rated this translation result as ★★ 03 Jul 2015 at 17:54

original
acceptance it will be at the first arrival information desk.
Because there is a limited number of sheets, please sign up ahead of time.
The seat is not in your application order, it will randomly be determined.


[Performance Summary]
Dates: August 1, 2015 (Saturday) "pulse-ZERO" Awake 2015!
Doors open at 15:00 / curtain rise at 16:00
Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium first gymnasium

corrected
We will accept reservations on a first-come, first-served basis.
Please apply early, as the number of tickets is limited.
We will assign your seats based not on application order but at random.


[Concert Information]
Dates: August 1st, 2015 (Saturday) "pulse-ZERO" Awake 2015!
Doors open at 15:00 / Curtain rises at 16:00
Venue: Tokyo Yoyogi National Stadium first gymnasium

The first 3 sentences made no sense.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。