Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Jul 2015 at 09:57

inimini
inimini 53 20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス...
English

Messaging platforms are likely to evolve into multipurpose content hubs. This means even more opportunity for brands, with the number of individual mobile “sessions” continuing to skyrocket. It turns out, one of the absolutely crucial keys to mobile ad success is helping the ad networks with as much personalized data as possible — finding not just one-time clickers, but long-term, repeat customers through mobile ads.

The new VB Insight report goes into depth on each of the 12 ways brands are succeeding with mobile advertising. It also explores five ways they’re failing. The report is based on an analysis of over 500 million mobile ad impressions in multiple studies, and a survey of 1,501 Americans.

Japanese

メッセージングプラットフォームは多目的コンテンツハブに進化する可能性がある。急騰を続けるモバイルセッションの数はブランドの機会増加を意味する。 モバイル広告の成功に不可欠な物の一つに広告ネットワークへできるだけ多くのパーソナライズされたデータ提供することがある。 そして、モバイル広告を通して通りすがりのクリッカーだけではなく末永いリピート顧客を見つけることだ。

新しいVBインサイトレポートにはブランドがモバイル広告で成功している12の方法が繊細に書かれている。 レポートはまた失敗している5つの方法も探る。 レポートは、複数の研究でなされた5億件におよぶモバイル広告インプレッションの分析、および1,501人のアメリカ人の調査に基づいている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳して下さい。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/27/brands-and-mobile-ads-the-25b-opportunity-waiting-to-be-tapped-report/