Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2015 at 18:19

English

The genome is in many senses a database that we have constructed and curated and built new interfaces to. As a result, it will soon be the latest addition to what has for been referred to as the API Economy.

Computer programs themselves will be increasingly able to accommodate genomics, perhaps in ways no more remarkable than how Mint.com pulls together your bank balances. It’s this piece that I’m most interested in because a whole generation of software and hardware developers will soon be able to think about personalization at a molecular level, without the need for a bioinformatics team or a PhD. This will be the fourth and perhaps final wave.

Japanese

遺伝子は、ある意味我々が新しいインターフェースを構築、企画、設計してきたデータベースだ。結果として、それには間もなく、APIエコノミーと言われるものが、新しく追加されるだろう。

コンピュータープログラム自体が、ゲノミクスにますます適合できるようになるだろう。ひょっとしたらある程度のことは、Mint.comがあなたの銀行口座と一緒に何をどうやって引き出しているのかということに比べると特別目を引くことではないかもしれない。それは、私が最も興味があるところで、なぜなら全ての世代のソフトウエアやハードウェアの開発者は、じきにパーソナライゼーションについて、バイオインフォマティクスのチームや博士号を持つ人の助けなしで、分子レベルで考えることが可能となるだろう。これは第四の波となり、ひょっとしたら最後の波となるかもしれないのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/06/27/coming-soon-an-api-for-the-human-genome/