Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Jul 2015 at 13:28

English

As I repeat myself over and over, I need the followings and only with the followings, I would be able to discuss further about exclusivity.
1. Detail company introduction document

2. 1st, 2nd, 3rd year projection

3. Detail project plans for each market segments; (1) Specialty Coffee (2) Gift & Gadget (3) Outdoor/Camping (4) Kitchenware


If I get the above as requested, I will surely look into them thoroughly and consider exclusive partnership if both companies can agree.
Thanks.

Japanese

何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものさえあれば、独占権についてさらに議論することができるでしょう。

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度のプロジェクト
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 02 Jul 2015 at 14:14

original
何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものさえあれば、独占権についてさらに議論することできるでしょう

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度のプロジェクト
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

corrected
何度も繰り返し言っているように、私は下記のものが必要で、下記のものがなければ、独占権についてさらに議論することできません

1.詳細な会社案内
2.第1,2,3年度の事業予想
3.各市場区分に対する詳細なプロジェクト計画 (1)スペシャルティ・コーヒー(2)贈り物と道具(3)アウトドア/キャンプ(4)台所用品

お願いしたように上記のものがあれば、必ずそれらを十分に精査し、両社が合意できれば専属パートナーシップを組むことを検討しています。
よろしくお願いいたします。

Projectionは予想ですね。

kiitoschan kiitoschan 02 Jul 2015 at 14:16

ありがとうございます。

Add Comment