Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 01 Jul 2015 at 13:15
As I repeat myself over and over, I need the followings and only with the followings, I would be able to discuss further about exclusivity.
1. Detail company introduction document
2. 1st, 2nd, 3rd year projection
3. Detail project plans for each market segments; (1) Specialty Coffee (2) Gift & Gadget (3) Outdoor/Camping (4) Kitchenware
If I get the above as requested, I will surely look into them thoroughly and consider exclusive partnership if both companies can agree.
Thanks.
繰り返すと、以下のみが欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画
(1)スペシャルコーヒー
(2)ギフト&ガゼット
(3)野外活動/キャンプ
(4)台所用品
上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。
Reviews ( 1 )
original
繰り返すと、以下のみが欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画↵
(1)スペシャルコーヒー↵
(2)ギフト&ガゼット↵
(3)野外活動/キャンプ↵
(4)台所用品
上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。
corrected
繰り返しますと、以下のことが必要です。これらの情報があれば、さらなる独占的な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
↵
2.1,2及び3年度の計画
↵
3.各市場区分の詳細な事業計画。(1)特産品のコーヒー(2)ギフト&ガゼット(3)野外活動/キャンプ(4)台所用品
こちらの希望通り上記情報を受け取りしだい精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。↵
よろしくお願いいたします。
This review was found appropriate by 0% of translators.