Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Jul 2015 at 13:15

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

As I repeat myself over and over, I need the followings and only with the followings, I would be able to discuss further about exclusivity.
1. Detail company introduction document

2. 1st, 2nd, 3rd year projection

3. Detail project plans for each market segments; (1) Specialty Coffee (2) Gift & Gadget (3) Outdoor/Camping (4) Kitchenware


If I get the above as requested, I will surely look into them thoroughly and consider exclusive partnership if both companies can agree.
Thanks.

Japanese

繰り返すと、以下のみが欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画
(1)スペシャルコーヒー
(2)ギフト&ガゼット
(3)野外活動/キャンプ
(4)台所用品

上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。

Reviews ( 1 )

yumekarasu rated this translation result as ★★★★ 03 Jul 2015 at 14:35

original
繰り返すと、以下の欲しいのです。独占については、詳細な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料
2.1,2及び3年度のプロジェクション
3.各市場セグメントの詳細なプロジェクトの計画
(1)スペシャルコーヒー
(2)ギフト&ガゼット
(3)野外活動/キャンプ
(4)台所用品

上記を入手後、精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。よろしく。

corrected
繰り返しますと、以下のこと必要です。これらの情報があれば、さらなる独占な相談が可能です。
1.会社を紹介する詳細な資料

2.1,2及び3年度の計画

3.各市場区分の詳細な事業計画(1)特産品のコーヒー(2)ギフト&ガゼット(3)野外活動/キャンプ(4)台所用品

こちらの希望通り上記情報受け取りしだい精査し、両社が合意に達した場合、独占的なパートナーシップを検討します。
よろしくお願いいたします

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment