Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Nov 2011 at 19:44

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
English

After outlining these issues, Bakaus likened HTML5 to a device he dubbed the "Pain Machine," an electrified Pong cabinet that shocks anyone who loses a match. Bakaus explained that, like the machine, HTML5 is fun and interesting to work with, yet its problems are undeniable.

Upgrading The Web

Despite all of his frustrations with HTML5, Bakaus is optimistic that web development offers a great opportunity for game creators. But in order to make HTML5 a success, he says, developers need to find ways to "upgrade the web."

Japanese

これらの問題を概観したのち、BakausはHTML5を彼が「Pain Machine(痛み機械)」と呼ぶところのデバイスになぞらえた。それは電流の流れた「ポン」ゲーム機でゲームに負けた人に電気ショックを与える。Bakausは、この機械のように、HTML5はそれに関わるのは楽しくて面白いけど、まだ問題があることは否定しえないと説明した。

Webをアップグレードする

かれのHTML5に対するすべての不満に関わらず、Bakausはウェブ開発がゲーム制作者にすばらしい機会を提供することに関しては楽観的だ。しかしHTML5を成功させるには、制作者が、彼がいうところの「ウェブをアップグレードする」方法を探さないと行けない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.