Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Malay / 0 Reviews / 29 Jun 2015 at 12:58

ellynana
ellynana 50 I am a Malay native speaker, major in...
English

Today’s news is the latest in a long line of partnership announcements as the cloud computing titans battle it out to grab the biggest names in medicine and research. Back in March, we reported on how Google hopes to use big data and machine-learning to aid drug discovery. Working with Stanford University, Google published a paper on how using data from different sources can better determine which chemical compounds will serve as “effective drug treatments for a variety of diseases.”

Japanese

今日のニュースは、コンピューティングタイタンは、医療や研究の最大の名前をつかむためにそれを最後まで戦い抜く、クラウドパートナーシップの発表の長いラインで最新のものです。3月前、私たちは、Googleが薬剤の発見を支援するためにビッグデータと機械学習を使用したいと考えているかについて報告しました。スタンフォード大学と協力して、Googleはより良い化学化合物のように機能するかを決定することができ、異なるソースからのデータを使用して、「種々の疾患のための効果的な薬物治療」となる論文を発行しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/24/google-teams-up-with-broad-institute-to-help-improve-dna-analysis/