Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 26 Jun 2015 at 14:46

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

I've been using the serum for few days now morning and night time.i have several questions?
1. How many drops should I put in my face everytine?
2. Is the 1 bottle good for 1 month use?
3. For the under eye, should I rub it too? For how many minutes?
4. Should I put also in my neck?
5. How much would it cost per bottle?
6. I'm Planning to gve 1 bottle to my mom
To test for her age group, will that be alright? Or should I finish using the 3 bottles for optimized result?
7. Where does the serum made of?
8. Will we be the exclusive distributor in the Philippines?

Japanese

Serumを朝晩数日使っています。いくつか質問があります。
1.毎回顔に使うときは何滴ぬればいいですか?
2.ボトル1本で1月分ですか?
3.目の下にもすりこんだほうがいいですか?何分間くらいですか?
4.首にも使っったほうがいいですか?
5.ボトル1本おいくらですか?
6.母に1本あげようと思っています。
彼女の年代にもテストできますか?それとも結果に合わせてボトル3本使い終えるべきですか?
7.Serumは何でできていますか?
8.私たちはフィリピンの独占代理店となれますか?

Reviews ( 1 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★ 27 Jun 2015 at 20:02

original
Serumを朝晩数日使っています。いくつか質問があります。
1.毎回顔に使うときは何滴ぬればいいですか?
2.ボトル1本で1月分ですか?
3.目の下にもすりこんだほうがいいですか?何分間くらいですか?
4.首にも使っったほうがいいですか?
5.ボトル1本おいくらですか?
6.母に1本あげようと思っています。
彼女の年代にもテストできますか?それともに合わせてボトル3本使い終えるべきですか?
7.Serumできていますか?
8.私たちはフィリピンの独占代理店となれますか?

corrected
美容液を朝晩数日使っています。いくつか質問があります。
1.毎回顔に使うときは何滴ぬればいいですか?
2.ボトル1本で1月分ですか?
3.目の下にもすりこんだほうがいいですか?何分間くらいですか?
4.首にも使っったほうがいいですか?
5.ボトル1本おいくらですか?
6.母に1本あげようと思っています。
彼女の年代にもテストしてもよろしいですか?それとも最適な効を実感するまで、ボトル3本使い終えるべきですか?
7.美容液どこ生産されていますか?
8.私たちはフィリピンの独占代理店となれますか?

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment