Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 16:28

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

2. Lucie Labs
Lucie Labs (France)
The most obvious feature of the Lucie Labs wristband may be its least interesting. You wear these at a concert and they pulse with the music and your movement. More intriguing is that they are streaming information back to a central command that lets producers understand better how the crowd is reacting (or not reacting) to the music. It raises an interesting question: Could Big Data help revolutionize the live concert? If Taylor Swift realizes she’s boring you to death, could she switch to some Beatles covers instead?

Japanese

2. Lucie Labs
Lucie Labs(フランス)
Lucie Labsはリストバンドであり、最もわかりやすい特徴は面白くないことだろう。これをコンサートで身につけると、音楽と身につけた人の動きに応じて鼓動してくれる。もっと興味深いのは、Lucie Labsが情報をセントラルコマンドに流し、観衆の音楽へどう反応(あるいは無反応)しているかプロデューサーがより把握できるようにすることだ。ここで面白い疑問がわく。ビッグデータがライブコンサートに革命を起こせるのか?もしテイラー・スウィフトが観衆を死ぬほど退屈にさせているとわかったら代わりにビートルズの曲に変えることができるというのか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~8. Trakまで)
http://venturebeat.com/2015/06/15/10-gadgets-that-demonstrate-the-potential-of-the-internet-of-music-things/